Qual a tradução mais correcta da expressão "Grandfathered caches"?
Caches por arrastamento?
Moderador: Moderadores
MightyReek Escreveu:Qual a tradução mais correcta da expressão "Grandfathered caches"?
Caches por arrastamento?
MightyReek Escreveu:Sim, estou a par do conceito... É que estou a traduzir as Guidelines para português e não encontrava uma expressão adequada...
Caches Adquiridas é estranho... Adquiridas do outro "sistema".
Caches Permitidas... Que já não se podem fazer novas, mas foram permitidas que ficassem as que estavam...
"Caches que foram coiso
alieri Escreveu:"Caches que foram coiso
Conheço uma pessoa que fala assim...eheheh
@sal - grandfather é avô, godfather é que é padrinho.
"grandfather clause is an exception to a restriction that allows all those already doing something to continue doing it even if they would be stopped by the new restriction." Thus, "grandfathering" is allowing an existing operation or conduct to continue legally when a new operation or conduct would be illegal.
Utilizadores a ver este Fórum: Nenhum utilizador registado e 7 visitantes