Também queria dar a minha contribuição para este assunto.
mrwho Escreveu:Outra alternativa (que embora não seja 100% correcta, consegue resultados supreendentemente bons tendo em conta que é uma tradução automática) é usares o
Google Translate. Pessoalmente uso-o para traduzir algumas palavras mais dificeis, mas ele traduz textos inteiros se a necessidade assim o exige.
Os tradutores automáticos são uma ferramenta muito boa. No entanto, peço-vos por tudo o que acharem de melhor que não o utilizem em exclusivo. Quero dizer, façam a tradução automática e depois revejam o texto todo. O automático deixa sempre algumas "pérolas" que normalmente estragam tudo.
salprata Escreveu:( Eu acho que todas as caches feitas por portugueses, deviam de estar em português, eu até leio mais +/-, mas... )
Sim, devem estar em português, porque nós somos portugueses e as nossas caches são em Portugal, feitas por portugueses para portugueses. Mas...
mrwho Escreveu:Eu compreendo o teu ponto de vista, mas lembra-te que há estrangeiros que vêm cá passear e aproveitam para fazer as suas caches. Eu, pessoalmente, sinto-me lisonjeado quando alguém se dá ao trabalho de procurar uma cache minha, e detestaria que alguém que não entende português deixasse de lá ir só porque não coloquei indicações em inglês (entendida por grande parte dos praticantes de geocaching).
Precisamente isso. Um dia, por curiosidade, fui ver as listas de algumas caches na Alemanha, num local onde já estive (Munique). Por curiosidade, apenas. Supondo que eu ia lá na próxima semana passar uns dias. Embora eu "arranhe" umas coisas de alemão, muitas delas nem conseguiria ir visitar, por não ter a mínima ideia do que se pretende. Se estivesse no idioma local e em inglês, já não haveria problema.
Por esse mesmo motivo eu insisti com os autores das Lusitani para escrever o texto em português e em inglês. Se estes são para dar a conhecer o nosso país, é para dar a conhecer a todos e não só aos portugueses e aos que sabem português.
mrwho Escreveu:Óbviamente que se vais esconder uma cache no mosteiro dos Jerónimos não precisas de traduzir o texto todo que conta a história toda do mosteiro. Mas no mínimo dos mínimos a parte que descreve como chegar à cache bem como os "avisos à navegação" convém estarem também em inglês.
... ou não... Eu quando vou ver um monumento no estrangeiro, gosto de saber a sua história. E se o Geocaching é para dar a conhecer locais, não basta saber onde está a cache. É necessário também dar a conhecer informações sobre o local onde ela está. Eu sei que basta entrar no monumento que na maior parte das vezes logo à entrada há folhetos com informações dos mesmos. E naqueles locais onde não há informações? A lista da cache daria essas mesmas informações.